ヴィンテージ アメシスト リング
material : K18YG/WG
Amethyst
size:#10.5
大粒のアメシストを、編み込むように立体的な石枠で包み込んだヴィンテージリング。
この網目状の石枠は、古くはヨーロッパのフィリグリー(金線細工)に起源を持ち、「宝石を守り、支える」という思想のもと発展してきた装飾表現です。
日本においても昭和中期以降、西洋技法と、組紐や籠細工に通じる“包み・編み・繋ぐ”という和の感性が融合し、このような独自性の高い石枠デザインが数多く制作されました。
イエローゴールドの温かみのある地金は綱模様に、ホワイトゴールドのプレーンな金線が、その間を縫うように巡り、アメシストにより一層華を添えます。
アメシストは古来より、精神の安定・直感・調和 を象徴するとされてきた宝石。その意味を知ると、この「籠」のような石枠がより象徴的に映るはずです。
時代を超え、想いと技術が静かに編み込まれた一本。ヴィンテージならではの奥行きを感じていただけるリングです。
A vintage ring featuring a large amethyst wrapped in a three-dimensional stone setting that resembles a woven pattern.
This mesh-like stone setting has its origins in ancient European filigree (gold wirework) and is a decorative expression that developed based on the idea of “protecting and supporting gemstones.”
In Japan, since the mid-Showa period, Western techniques have been fused with the Japanese sensibility of “wrapping, weaving, and connecting,” which is also found in kumihimo braiding and basketry, resulting in the creation of many unique stone setting designs.
The warm yellow gold base metal forms a rope pattern, while plain white gold wires weave through it, adding even more splendor to the amethyst.
Since ancient times, amethyst has been regarded as a gem symbolizing mental stability, intuition, and harmony. Knowing this meaning, the “basket-like” stone setting should appear even more symbolic.
A piece quietly woven with timeless sentiment and craftsmanship. This ring offers the unique depth only vintage pieces can provide.